مقاربات في تعليمية الترجمة الفوريةthumb

:مؤلف
بصافي، رشيدة
:المادة
ترجمة
:الكلية
/
:السنة
/
:دار النشر
الناشر: دار الغرب
:الصفحات
171
:ردمك
9961-54-249-5
:الملخص
كانت اللسانيات الأمريكية – ممثلة أساسا في اتجاه بلوم فييلد و أتباعه – أول من حقق الربط بين الترجمة و اللسانيات على الصعيد النظري ، و تعزز هذا الربط بصفة واضحة مع فيدروف الذي "عزل عملية الترجمة لكي يدرسها دراسة عملية ... فقرر أولا أنها عملية ألسنية ..، و سلك فيناي و دربنيلنيه هذا المسلك فاقترحا إدراج الترجمة بشكل عادي في إطار الألسنية " ، و تزداد هذه القناعة أكثر لدي مونان حينما يؤكد على الربط بين اللسانيات و الترجمة و ضرورة استفادة الترجمة من التجربة الابستمولوجية للسانيات فالترجمة كما يقول " مثل الهندسة المعمارية أو الطب ...يمكنها أن تكون أو يجب عليها أن تكون علما و فنا في نفس الوقت أي فن يتضمن العلم ، إن اللسانيات نفسها هي التي تعلمنا بصورة واضحة جدا أن عمليات الترجمة تتضمن في نفس الوقت مشاكل لغوية و مشاكل غير لغوية .

 Retour

الاتصال

المكتبة الجامعة المركزية

العنوان: ص ب 1524 المنور 31000 وهران

بالقرب من الحرم الجامعي الأستاذ طالب مراد سالم السابق IGMO وهران. الجزائر

البريد: عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.

هاتف: 041 51 88 24 

فاكس: 041 51 82 57

Search